Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από τεχνητή νοημοσύνη
Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:
πώς χρησιμοποιείται η λέξη
συχνότητα χρήσης
χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
επιλογές μετάφρασης λέξεων
παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
ετυμολογία
Μετάφραση κειμένου με χρήση τεχνητής νοημοσύνης
Εισαγάγετε οποιοδήποτε κείμενο. Η μετάφραση θα γίνει με τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης.
Βελτιώστε το κείμενο που γράψατε σε μια ξένη γλώσσα
Αυτό το εργαλείο σάς δίνει τη δυνατότητα να κάνετε πιο συγκεκριμένο το κείμενο που συνθέσατε σε μια μη μητρική γλώσσα.
Παράγει επίσης εξαιρετικά αποτελέσματα κατά την επεξεργασία κειμένου μεταφρασμένου από τεχνητή νοημοσύνη.
Δημιουργήστε μια σύνοψη κειμένου
Αυτό το εργαλείο σάς επιτρέπει να δημιουργήσετε μια περίληψη κειμένου σε οποιαδήποτε γλώσσα.
Ανάπτυξη κειμένου
Εισαγάγετε ένα μικρό τμήμα κειμένου και η τεχνητή νοημοσύνη θα το επεκτείνει.
Δημιουργία ομιλίας από κείμενο
Εισαγάγετε οποιοδήποτε κείμενο. Η ομιλία θα δημιουργηθεί από την τεχνητή νοημοσύνη.
Διαθέσιμες γλώσσες
Αγγλικά
Κλίση ρημάτων με τη βοήθεια τεχνητής νοημοσύνης
Εισάγετε ένα ρήμα σε οποιαδήποτε γλώσσα. Το σύστημα θα εκδώσει έναν πίνακα συζήτησης του ρήματος σε όλες τις πιθανές χρόνους.
Να κάνετε οποιαδήποτε ερώτηση στην τεχνητή νοημοσύνη
Εισαγάγετε οποιαδήποτε ερώτηση σε ελεύθερη μορφή σε οποιαδήποτε γλώσσα.
Μπορείτε να εισαγάγετε λεπτομερή ερωτήματα που αποτελούνται από πολλές προτάσεις. Για παράδειγμα:
Δώστε όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ιστορία της εξημέρωσης κατοικίδιων γατών. Πώς συνέβη που οι άνθρωποι άρχισαν να εξημερώνουν γάτες στην Ισπανία; Ποιες διάσημες ιστορικές προσωπικότητες από την ισπανική ιστορία είναι γνωστό ότι είναι ιδιοκτήτες οικόσιτων γατών; Ο ρόλος των γατών στη σύγχρονη ισπανική κοινωνία.
43. La requérante se plaint que la décision du 19 mars 1999, par laquelle le présidium du tribunal régional de Belgorod a infirmé un jugement définitif en sa faveur, a violé l'article 6 § 1 de la Convention. Sur le terrain de cet article, elle dénonce aussi le caractère inéquitable de la procédure devant le présidium de ce tribunal au motif qu'elle n'a pas été informée du dépôt du recours en supervision ni invitée à assister à l'audience. De plus, elle n'a eu connaissance de la décision du présidium que cinq mois après son adoption.
43. Заявитель жаловалась на то, что решение президиума Белгородского областного суда от 19 марта 1999 г., которым было отменено окончательное решение в ее пользу, нарушило п. 1 ст. 6 Конвенции. Она также жаловалась на основании той же статьи, что процедура рассмотрения ее дела в президиуме Белгородского областного суда была несправедливой в том, что ей не сообщили о принесении протеста в порядке надзора и не пригласили присутствовать на слушаниях. Она ничего не знала о решении президиума на протяжении почти пяти месяцев после его принятия.
1. Invoquant l'article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de l'annulation d'un jugement définitif lui donnant gain de cause. Il dénonce également sur le terrain de cet article le caractère inéquitable de la procédure suivie dans le cadre de son action civile contre la caisse de sécurité sociale, en cela que les juridictions internes auraient mal interprété la loi sur la protection sociale des victimes des essais effectués à Semipalatinsk.
1. Заявитель жаловался, ссылаясь на пункт 1 статьи 6 Конвенции, на отмену окончательного судебного решения, вынесенного в его пользу. Ссылаясь на то же положение Конвенции, заявитель жаловался на несправедливость судебного разбирательства по гражданскому делу по его иску к управлению социальной защиты населения Омской области, заключавшуюся в том, что национальные суды неверно истолковали законодательство о социальной защите лиц, пострадавших в результате ядерных испытаний на Семипалатинском полигоне.
Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για jugement inéquitable
1. Dans un premier arręt rendu le 10 novembre 2004, la Cour européenne des droits de l‘homme avait condamné la France pour "jugement inéquitable" en estimant que les juridictions françaises avaient fait "une application rétroactive de la loi pénale". La France avait fait appel devant la grande chambre de la Cour.